译国译民资深审校

▪10年制造业从业经验,10年专职从译经验,翻译量200万字,审校量3000万字;个人经验总结50万字以上,涉及法律财经、石油、地质、化工等理工农医专业翻译经验总结,翻译、校对、排版规范编写和经验总结等。
▪福建师范大学外国语学院MTI《法律翻译》特聘讲师、BTI《科技英语》特聘讲师。
▪福州大学外国语学院2014年MTI《科技翻译》特聘讲师。
▪华侨大学外国语学院MTI《科技翻译》特聘讲师。 
▪2014年7月,获全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和中国翻译协会认证,具备高校翻译专业笔译实践教学兼职教师资格。
▪2013年厦门大学出版社《职场笔译》一书“法律合同翻译”和“科技翻译”的编写,共45千字
▪2015年厦门大学出版社《职场笔译:理论与实践》“法律合同翻译”和“科技翻译”的编写,共100千字
▪2016年《译苑新谭》发表“翻译硕士生实习解析”一文
▪2018年05期《上海翻译》发表“校聘翻译专业兼职导师:困境与出路”一文
▪2017年参与厦门大学出版社《职业翻译岗前培训教程》“翻译与校对常用工具和技巧”和“科技翻译”部分的编写,共100千字
▪先后参与福建师范大学外语学院和福州大学外语学院案例库编写,总计3万字。 
▪2019年,担任北京大学出版社的国家级 科技翻译教材(即将出版)主编,编写字数250千字以上。