9月13~15日,由北京第二外国语学院人工智能及语言认知实验室(语言服务产业研究中心)、《北京第二外国语学院学报》编辑部、高级翻译学院联合主办的“人工智能时代我国语言服务产业研究高端论坛”在京成功举行。  来自我国语言服务产业研究领域的16位知名专家学者和语言服务行业企业家在论坛上作了主旨报告,共同探索人工智能时代我国语言服务产业的机遇、挑战与解决办法。来自全国30多所高校的50余位教师、研究生和业界人士参加了此次论坛,译国译民教育科技有限公司总经理俞剑辉作为业界发言嘉宾应邀出席本次论坛。本次论坛,会场全程座无虚席,气氛热烈。
  北京第二外国语学院副校长程维教授在论坛开幕式上致欢迎辞并阐述了此次论坛召开的重要意义。北京第二外国语学院科研处处长王成慧教授、人工智能及语言认知实验室(语言服务产业研究中心)负责人司显柱教授、《北京第二外国语学院学报》执行主编周长银教授、高级翻译学院院长张颖教授分别主持了论坛的相关活动。
  在论坛的主旨报告中,北京语言大学李宇明教授从中文信息处理的角度洞察了人工智能时代背景下我国语言生活正在发生的变化,呼吁语言政策应敢为时代先,引导语言专业教育的改革。北京语言大学王立非教授对语言服务、语言服务学科、语言服务人才重新作了定义并阐述了语言服务专业和学科的理论基础。中国政法大学张法连教授则从其在法律翻译这一语言服务领域多年的研究和实践经验出发,运用丰富的案例探讨了语言服务的伦理问题。中国海洋大学任东升教授、北京师范大学张政教授、广东外语外贸大学李瑞林教授、上海外国语大学谭业升教授、中国人民大学王燕教授、对外经济贸易大学崔启亮副教授、大连外国语大学王少爽副教授以及我校司显柱教授和董涛教授也分别从多个角度、不同维度探讨了语言服务相关的学科(专业)建设、人才培养与管理、翻译理论与实践以及语言服务企业的知识产权保护等问题。
  译国译民教育科技有限公司总经理俞剑辉从业界角度出发,分析了人工智能对语言服务行业的影响,并从业界角度出发,以译国译民特色校企合作的探索为例,跟参会老师共同探讨了校企合作的可行性,分享译国译民校合作在助力学生实习实践以及高校师资团队建设模块的诸多积极探索,引起现场参会老师的共鸣,不少参会老师纷纷会后找到俞总沟通交流。  人工智能时代背景下,语言服务产业发展迅速,前景无限。本次论坛以前瞻性的眼光紧盯语言服务发展的兴盛之势,携手学界、业界共聚一堂,共谋语言服务学科(专业)建设、人才培育和产业发展,将对我国语言服务相关学科的建设、应用型人才的培养和社会经济的发展发挥积极的作用。