12月21日,国际化人才培养背景下的语言服务专业建设与语言服务产业提升暨河北省翻译学会第三届学术年会在河北外国语学院举行。河北省社会科学界联合会曹宝刚主席,河北省政府外事办公室原副主任王占明,北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长李长栓,河北外国语学院董事长、校长孙建中院士,河北省翻译学会会长李正栓,北京第二外国语大学教授、博士生导师司显柱以及河北省翻译学会的副会长、常务理事、理事们及来自于各所高校的同学代表参与此次会议。译国译民教育公司培训事业部总经理谢亮亮作为企业代表应邀出席本次会议。


会议一开始,河北外国语学院副董事长、执行校长习伟教授宣布了一个不幸的消息——12月17日,河北省翻译学会顾问、南开大学博士生导师王宏印教授不幸病逝,这是河北省翻译界的损失,也是全国翻译界的损失,为悼念王宏印教授,与会领导及同学们全场起立,集体默哀一分钟。


河北省翻译学会会长李正栓教授致开幕辞

李正栓教授表示,2019年是重要的一年,这一年是中华人民共和国成立70周年,也是澳门回归20周年,这一年里,雄安新区得到大发展,翻译专业也得以迅猛发展,教育部准备审批第一批语言服务专业,这些都令人欢心鼓舞。李正栓教授指出,希望河北省翻译学会多搞文化传承,构建更加优美的中国形象,多培养懂国际规则、懂世界文化的国际人才。随后,李正栓教授公布了新的河北省翻译学会的人员调整名单。

本次会议,李长栓、李正栓、司显柱、王治江、杨振等知名学者还为与会观众带来了精彩的学术报告与互动。北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长李长栓作《翻译中“信”“达”“切”》学术报告;河北翻译学会会长李正栓博士作《新中国成立后 70 年间彭斯诗歌翻译》学术报告;河北翻译学会会长李正栓博士作《新中国成立后 70 年间彭斯诗歌翻译》学术报告;华北理工大学国际处主任王治江教授作《中国文学典籍在匈牙利的翻译和传播》学术报告;河北外国语学院副校长佩雷斯院士与校长外事助理、副校长杨振博士作《毛泽东:革命的一生和杰作,以及对拉丁美洲和加勒比的重要性》学术报告;华北理工大学外国语学院院长王显志教授作《河北省翻译专业办学状态调查》学术报告;河北地质大学外国语学院院长付天军教授作《燕赵本土文化翻译工程》学术报告;廊坊师范学院外国语学院翻译系主任王燕副教授作《依托区域优势,搭建语言服务实践平台——廊坊师范学院外国语学院翻译系实践活动》学术报告;邢台学院外国语学院副教授申玉革博士作《邢台佛教旅游文化外宣翻译研究——以大开元寺为例》;河北师范大学外国语学院副教授刘荣强作《职业化语境下的翻译问题及应对策略》学术报告。

译国译民教育公司培训事业部总经理谢亮亮联合石家庄展思科技有限公司,应邀为本次大会作《翻译专业的校企合作的难点和突破-以译国译民特色校企合作探索为例》学术报告,从企业视角看待校企合作,题材新颖,视角全面,有提出问题,又有解决问题,另参会人员耳目一新,引起众多参会老师的兴趣。

最后,在热烈的掌声中,国际化人才培养背景下的语言服务专业建设与语言服务产业提升暨河北省翻译学会第三届学术年会顺利闭幕,河北师范大学外国语学院副教授刘荣强代表河北省翻译学会李正栓会长致闭幕词。