在经过译国译民暑假实习以后,这一次的译国译民寒假实习给我最大的变化就是课程学习更加规范化,更加系统化。作业的收集也不再是以前那样接龙比较混乱,而是在课程里,而且有时间限制,严格控制做题时间,可以有效地完成作业,提高学习效率。这一次的译国译民实习,再一次让我学到了很多知识。令我受益匪浅。
在学习译国译民实习课程的过程中,我更深一步地学习了翻译的增词减词,虽然暑假也学习了,但是这一次的再一次学习,也让我更加了解在翻译过程中应该如何增词减词,作为英语专业的学生,这个翻译技巧将会给我以后的翻译学习带来很多帮助。另外,令我印象深刻的课程还有翻译电影和书籍名,以前我看电影的时候,看一些翻译的名字总是不了解为什么是这样翻译的,有些看似没有联系,但是经过这一次的学习,我知道这些翻译是要和文化挂钩的,中西方文化不同,思维方式也不同所以我们翻译不能直接根据字面去翻译,而要根据电影或书籍内容来翻译,了解深层的含义。这让我意识到翻译并不是我们所想的一字一句地翻译那么简单。还有翻译中式菜单,那一节课的内容美食与学习相结合,让我们学习更有动力,感觉是一场视觉与听觉的盛宴。中式菜单的翻译一样要与文化相结合,有时候我们根据字面意思翻译一个美味的菜肴,在外国人的想象中可能非常恐怖和不可思议,这就表现了我们翻译的失误。通过这一节课,我明白了翻译菜肴有时候需要根据菜的特点来翻译。这些有趣的课程让我对翻译产生了兴趣。
在实习过程中,老师也帮助了我们很多,每日在QQ群里发一个小题目,让我积累了很多词汇,也给我专四考试做了准备。同时当我遇到什么困难时,向老师寻求帮助时,老师也会及时回应,给与答复。这一次的译国译民学习,让我觉得充实满足,这一次的寒假不像以前一样纯粹的玩耍,还有知识的灌溉。