首先,我想对这次的译国译民网上实习做一个简单的总结。一开始我对自己完成这次的课程练习信心不是很大,可以说我自己也不敢保证能否在规定的时间内完成实习,并且拿到实习证明。放假回家以后,我在家里瘫了好久,因为大四下了,课程的压力没有以往那么重,就是毕业论文和实习是我们目前的重心任务。论文我已经修改了几次,发给了导师,等待导师的回复中。

有一天看到译国译民寒假实习群里的消息,其实那个群还是挺活跃的,因为有专门负责的老师每天会在群里给我们报名参加的学生分享英语词汇,以及一些课外知识。我那天早晨起床后,就点进去看了看同学们提出的问题,突然就被点燃了,觉得自己不能在这样堕落下去了,于是我就下决心想要赶上同学们的学习进度。早晨吃完饭后,我打开了电脑,按照老师上传在群里的学员手册,找到了译国译民的网址,开始进去学习,那天我整整看了一天的视频,因为疫情的影响,我也没有办法出门,我觉得这其实是一个可以利用起来学习的好时机。庆幸自己抓住了这次机会,没有让它离我而去。

在这段学习的时间里,我学习了很多有用的知识,从第一周的课程内容里,我了解了中英文翻译的五大差异,以及英语口译要熟记的相关表达方式。

第二周的课程非常丰富,主要有趣味翻译系列,笔译入门系列,趣味翻译包括了大众标示语的纠错,电影书籍的翻译规则,增词与减词的基础技巧,中式菜单,成语俗语的翻译,网络流行语的翻译等,直播课程中不仅有内容讲解,同时还有大量的实例以供我们参考和掌握。同时当在我们看完课程的时候,还有课后练习以供我们自己检测和巩固所学知识。我觉得这些内容非常实用,我从中获益良多。

第三周的重点是给我们介绍了CATTI证书的备考书籍以及有学姐学长提供的备考经验,除此以外,还有MTI翻硕的考研经验分享以及备考指导。我觉得最吸引我的就是个人英文简历的制作,视频课讲的非常的详细,从简历中要包括哪些信息,如何用英语正确的表达出来,还有格式等老师都有涉及到,上完这节课,我相信我也可以单独完成一份我自己的求职简历。满满的干货分享,比起我自己去网上找资料全面又准确。

第四周主要讲了英汉小说的翻译技巧,企业介绍的文宣翻译,质检的翻译技巧,都很受用。其中英汉小说的部分我自己是最喜欢的,因为这部分翻译涉及到了文化功底。人物形象,性格特征,以及环境描写的翻译,非常的具有挑战性,如果英语基础不够好的话,这部分的翻译极有可能不会精准的传达出原文的涵义,因此还得继续积累,再次从侧面告诉我们学无止境啊!

最后,我想说这次寒假学习之旅我很开心成为3万多人中的一份子,我通过自己的坚持学到了生活中实用的英语知识,慢慢的积累,日日的坚持,我相信将来的自己收获的不只是知识,还有更好的自己,加油!以下是我的部分笔记展示,字略丑,请忽略