初识译国译民是在19年12月26日——我专业考试期间,那是一段紧张急促的时光,可就是在这样一段时间里我仍然关注着译国译民学习群,在其中的每日一练题设中也收获了许多——详尽的解析与拓展知识俱全。想来,译国译民前期的为每一位成员的报名和疑难杂症的发现解决阶段,我都在!所以对于译国译民的老师们、前辈们认真负责与耐心很感谢与感动,对于他们的专业的能力很是钦佩与景仰!更要感谢译国译民给上万名学子一个机会,一个抓住了就会带来改变与惊喜的机会。

从事翻译工作的小愿望不是经历了什么深思熟虑或者是内心挣扎的一个成熟的决定,它仅仅是我初入大学校园时偷听到的一个小小的惊喜。军训时的操场那么欢腾,我就坐在那一席之位静静地幻想着我与翻译会有怎样的未来。那一次,翻译这颗种子在我心间种下,时而有些雨露浇灌,可它还是处于沉睡状态……
直到——这个寒假,我遇到了译国译民!我的视野似乎从进入校园那一刻便有机会一点一点扩展,这一次更是如此。只是在每一次的接触中,连现在的自己回想起来都诧异它竟然带给我这样的改变。也是在与它接触的一天一天中,翻译这颗种子苏醒了,开始破土发芽。

20年1月13日这一天,在亮亮老师带领下,译国译民2020年寒假在线实习正式开课。其设置了28个课程任务,囊括影视翻译、文学翻译、口笔译、简历翻译、趣味翻译等等各个模块。每一堂课程我都如视珍宝,所以整个实习课程下来我记录了26篇手写笔记。我知道:笔记笔记,就像口笔译或是中中复述课程中,老师讲到的笔记作用一样,是补充我们短时记忆、提高耐久度的。它不是越多越好、亦不是记了就丢掉的墨迹,就这一次实习来讲,它更多的也会是我的一段美好回忆的记录。每一堂课上的老师都极其耐心与专注、严谨,他们大致采取含义与作用介绍、具体原则与内容、相关实例以及课堂小结的授课方式,由浅入深亦或是化繁为简,带我们走进生动有趣的翻译殿堂。不仅如此,从他们精心准备的课件与对我们每一次作业的讲解中,我也一点点在反思自己和敦促自己去做、踏踏实实地学与究,更要像译国译民的宗旨一般“成就不一样的自己”。

不仅是局限于课程学习,老师们还向我们推荐了许多学习的途径——相关领域的大师的著作阅读甚至是研究;各类网站,APP的学习——功夫在平时,扎实基础;勇于实践等等;鼓励并帮助我们朝种子伸长的方向前进。每一场的经验分享也让我越来越清晰在前进的路上我应该做出哪些准备,重要的是,我从每一位分享经验的老师与前辈身上看到的闪光点更是我前进路上的明灯与精神食粮。

不仅要看、听,还要说、做,更要思。译国译民带给我的改变不只有知识与见识的增长,还包括我心灵得到的充实。这是一家企业,更是一个有血有肉、有情怀的每一个愿望开始实现的地方。从这里得到的收获,我将一直践行并期待着有朝一日也能成为那个给予我微薄之力的人。我的愿望还在路上,那剩下的便是风雨兼程……