终于在1月中旬结束期末考的我,恨不得脚踏风火轮,立刻回到舒适温暖的家中。在寒冷的冬天,我能想到最幸福的画面大概就是:一家人围在热腾腾的饭桌前,唠唠家常;躺在床上,盖着被子,连着隔壁家的WiFi上网;日出不作,日落而息,不再有纷扰。 冻结空气的温度似乎让我的懒惰和拖拉变得理直气壮。


(刚放假我在家中的真实写照)

在全国疫情愈演愈烈的情况下,本着安全的态度,我更是在家一“宅”到底。每天都重复着“醒来就吃,吃完再睡”的模式,本以为我的寒假会就此荒废般度过。突然,在某一天,我终于开始厌倦这样无聊的生活,想起了我在学校报名的译国译民教育线上实习。当时我想反正都是刷视频,就算无趣,我也可以随时放弃,况且能够利用网络学习这种一举两得的事情,对于我这种“懒惰星人”来说,错过岂不可惜。

后来的我,回忆起那个下午,仍是无比感激。或许我只是点开了一个视频,但译国译民带给我的收获却让我受益终生。从我开始学习,我便觉得任督二脉都被打通了,“懒癌”不治而愈,便如脱胎换骨。我将从以下几个方面来叙述。

一、树立正确态度 摆正学习姿态
谢亮亮老师的开班仪式提到的四个等式犹如当头棒喝,以至于我从床上惊起,浑身发冷,大脑里不断计算着我已经逝去的时间。但知错能改善莫大焉,正如谢老师所说的“积跬步以至千里”,我还可以从此刻努力,每天多学一点,努力达成目标。
一旦开始决定改变,你的起点就比从未开始的人高了。我牢牢记住谢老师的等式,学到累时就以此鼓舞自己。

二、打牢翻译基础 涉猎多门学科 
译国译民寒假线上实习不会让翻译基础不牢固的人打退堂鼓,它的课堂设置合理,让学生很容易跟上并在指导下学会反思。每次学习新的内容都会有额外的作业帮助理解,正像小孩蹒跚学步,循序渐进。不仅于此,实习内容还涉猎了多种不同类型的翻译——趣味翻译、文学翻译、简历翻译、质检翻译等,帮助打开眼界。并且,更有来自北外的老师助阵,极大地丰富了课程内容,让我受益匪浅。

三、总结
正所谓士别三日,即更刮目相看。每次学习由译国译民极具魅力且能力超群的老师授课的翻译教程,我总是醍醐灌顶,收获颇丰。我在课上学习到的翻译理论以及课后的翻译作业让我的翻译能力进一步提升,相信一定会有助于六月份的CATTI二笔考试。


附笔记: