因特殊疫情,2020寒假比以往要长很多。现在想来,如果当时没有参与此实习,这个寒假是不是只剩下躺吃躺睡了?还好,遇见译国译民教育,为单调的寒假带来一些色彩,更为懒颓丧的日子带来前进的动力。

首先,寒假实习课的课程设置非常丰富,包含了英汉语言比较这样的基础理论课、趣味翻译、口译训练、小说翻译以及如简历制作和相关证书介绍等行业导向型课程。即使还没有成为MTI,就可以先体验一把翻译硕士课了。通过此次学习,我进一步夯实了英汉语言差异的理论知识。有的知识虽然学过但到实际的应用还有一段距离。通过重复学习可以加深我对语言的理解,在实践中将更有指导意义。小说翻译一直是我的弱项,而Kelly老师对小说翻译的透彻解析,让我对小说本身以及小说翻译都有了新的认识和体会。虽然翻译的道路很长,但是每次无论是认知上还是实践中的进步,都让我欣喜。觉得好像又更加认识了一点翻译……
  
另外,此次寒假实习课程老师都是大咖级人物。如此师资队伍除了在理想的MTI高校能遇见,估计别无他处可寻了。在众多集经验及实践于一身的优秀老师中,我对Kelly老师印象深刻。她轻松愉快的语调总是能把课讲得很生动。透过屏幕都能感受到她那颗年轻的心。我想她眼中的翻译一定很有趣吧,要不然她讲课的语调怎么会如此活泼呢?写到这里,她讲过的标示语、流行语、电影书名、菜单等翻译全部在脑中浮现了出来。不仅她讲的内容很受用,她对翻译的那种活泼感也值得我去细细品味。谁说学翻译只会掉头发?其中的乐趣也是有很多很多呀。
  
最后,作为一名MTI在读生,在这里我更加体会到了感恩。无论是从前期的寒假实习宣传、QQ群建设、每日一练,还是到后期的实习课程开课,可以看到其中的每一个细节都倾注了译国译民人的精心付出。实习期间,系统也每日温馨提示学习进度,鼓励提醒偶尔犯懒的我继续。或许我写的这些与翻译学习本身没有太大关系,但是我因这些细节而感动,而这些细节教我学会去感恩。曾记得黄忠廉教授到我校做讲座时就说学生要先学会感恩,才会有所学。对此,我受益匪浅。而译国译民免费线上实习,让我们又多了一次翻译学习的机会,多了一份收获,真的感恩。

曾经觉得一个人拿着笔天天琢磨着字词句,好像略显孤单,就会时而懈怠。但现在我想MTI学习道路并不孤单,因为有热爱翻译的大家,还有为翻译学习提供机会的译国译民,那还有什么不能坚持的呢?