在老师的推荐下,我在2020年1月6日首次关注了译国译民公众号,并有幸参加了译国译民教育2020寒假线上实习,从此,译国译民便带给我好多好多的第一次:第一次免费的线上实习、第一次对MTI的深入了解、第一次对CATTI的全面认识、第一次对语言以及文化的独特感悟……所有的第一次,都是译国译民带给我的小确幸。在此次实习之旅,我体验了译国译民老师们精心准备的生动有趣的课堂,我也真切的感受到了自己通过实习所收获的硕果,我还对实习这项工作有了全新的释义。

以下是我对此次实习之旅的总结与感悟:
一、“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”——教育必用心
“教育是一幅用心挥洒的画卷,不付出心血难以成杰作。”译国译民教育以“全力以赴成就他人”为价值观,以“学高为师,行为世范”为行为准则,不断践行译国译民助人的企业经营理念。作为业界津津乐道的在线教育品牌,译国译民教育坚守教育本质,坚信教育价值。“课上一分钟,课下十年功”,在此次寒假实习中,我通过在线上课知道了译国译民教育拥有强大的师资力量,教师们精心准备了寒假实习课程。丰富的课程内容:小到路标的翻译和菜单大到语言和文化的差异;丰富的教学手法:语言传递信息、实际训练和欣赏活动相结合;先进的教育理念:引导探究、学以致用、学思结合。在此时寒假实习中,学生似未经雕琢的玉石,而译国译民教师就是雕刻家,雕刻家们用心的雕刻玉石,玉石便会逐渐脱落外壳,变成一块块名副其实的美玉。为此,我想衷心的感谢译国译民的每一位工作者,感谢他们为我们提供难得的实习机会,并让我们有所收获,有所成长,谢谢你们!

二、“生有涯而知无涯”——英语学习思维的改变
我从初中开始学习英语,整个过程似乎都是在背单词、背课文、听写单词中度过的,到了大学才知道,原来还可以用英文去解释英文。大学给我打开了学习英语的新窗,而此次寒假实习给我打开了英语学习的崭新之门。我在寒假实习中收获的知识:翻译要注重功能对等、信息价值、文化价值、审美价值以及商业价值;翻译方法有音译、直译、意译以及另译;在路牌翻译中可删繁就简、反面着笔、巧用NO&ONLY;菜名的翻译要注意主料辅料、形状口感以及文化背景;英语注重显性衔接、结构完整以及以形显义,而中文注重隐形连贯、形散而神不散;“仁者见仁,智者见智”,翻译具有主观能动性,翻译结果因人而异;文化渗透于社会的方方面面,而语言是贯穿其中的媒介……在整个实习过程中,除了收获有关英语学习的知识,我的英语学习思维也有所改变:我不再整日整夜的死记硬背单词,而是徜徉于英美小说中,去书中感受语言的美好,通过读小说,我也更好的掌握了每个词应用的语境;我不再对着口语书乱嚼,而是学习给电影片段配音、认真一字一句学唱英文歌,我在整个过程中逐步提高了自己的口语能力和听力能力。感谢译国译民为我提供的此次寒假实习,让我更加全面的了解了MTI的现状和前景,以及有关CATTI考试的详细信息,让我为自己的人生规划增添有意义的一笔。

三、厚积而薄发——实习的意义
实习的基本目的是培养学生综合运用所学的基础理论、专业知识、基本技能应对和处理问题的能力,实习是学生对所学知识和技能进行系统化、综合化运用、总结和深化的过程。实习是从理论实习到实际应用的一条纽带,通过实习,我们可以检验自己的思维能力、创造能力、实践能力、等各方面的综合能力。

通过此次译国译民寒假实习,我用在课堂上所学的知识武装自己的头脑,并不断改变自己的英语学习思维,深入生活中的每一个细节,将语言学习融入自己的衣食住行。我深信厚积而薄发,此次译国译民寒假实习之旅带给我的只是一个改变的开始,现在我继续参与了译国译民外刊精读打卡活动,并跟着岳峰教授学英语,我与译国译民的故事还在继续……