从寒假初开始在译国译民平台进行线上实习,到现在每天坚持外刊打卡学习,译国译民这个平台给了我无尽的学习动力,伴随着寒假实习的学习进度,我每天早早起床观看网课,认真听讲、做笔记,逐渐提高了自己的自律能力,同时自己明显感觉到了提升。跟随不同的老师学习翻译技巧,使我在这个寒假受益良多,极大地提高了自己的翻译能力,坚定了我的翻译之路。

在进行寒假实习课程之前,我一直对翻译存在畏惧的心理,总是担心自己翻译的不得体,翻译不好。文化背景、生词、中英 语言差异都会对翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,跟随不同老师的讲解,我真的是眼前一亮:原来还可以这样翻译!经过一系列的课时,循序渐进,我慢慢了解了中英文表达差异的概况,亲身体会并实践了一些趣味翻译,例如趣译电影书籍名、中式菜单、成语俗语翻译、网络流行语翻译等等,逐渐加深了自己对英语单词的理解,怎样更得体地运用单词的不同用法,如何遣词造句等等。根据中英文的语言特点、中文英文表达的习惯,在翻译过程中适当地对翻译进行增词与减词,从而使译文的句子结构保持完整性。在翻译企业文件时要注意语言的逻辑,尽量使用简洁的语言,避免出现错译、漏译、专有名词的错误等等。这些经历是我在课堂上体会不到的,但是通过这次翻译实习,我累积了不少翻译经验,对翻译这门课程有了详细的认识,慢慢体会到了翻译的奇妙之处。

从我开始学英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。翻译这一项工作在我心中一直是首选,所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。“千里之行,始于足下”,通过这将近一个月第一次短暂而又充实的实习,我认为这是我人生中的一段重要的经历,也是一个重要的步骤,对以后自己能否走向翻译这个行业也有很大帮助。自从寒假实习以来,我一个很深的体会就是在翻译过程中时时刻刻我都在学习新的知识、新的说法、新的词汇,不断在向前看。在翻译过程中,语言只是一个重要的前提,但深厚的知识储备可以为翻译工作提供坚实的保证。在这次翻译实习的过程中,我接触到了各个领域,如果不进行查找学习,那么在翻译过程中一定会碰壁。因此,在平时也应该多涉猎一些其它方面的知识,这也是为自己将来的翻译工作在做准备。

在此我要感谢译国译民平台为我提供寒假实习这个宝贵的机会,相信这次珍贵的实习经历会一直伴随着我以后的学习生活以及工作生活,未来我也一定会多多关注译国译民平台其它英语学习课程,以求汲取更多知识,充分提高自己。总而言之,通过这次实习,我更加懂得了知识和实践的积累,坚定了自己的翻译之路。

(下面是我在实习过程中的一些学习片段:)