很多人对翻译这个职业有着浓厚的兴趣,想要成为一名译者或议员。现下正是CATTI报考季,却让很多人犹豫要不要报考?
  感觉对自己的语法、基础、词汇量、写作能力没信心?
  那么,如何高效备考CATTI考试,有效提高自己的翻译能力呢?译国译民MTI教研老师上周走进了福州大学外国语学院为同学们进行了一场【CATTI二笔备考讲座】的演讲。

  福州大学外国语学院始创于1978年,现有英语系、日语系、德语系、大学英语教学部、研究生教学中心、跨文化话语研究中心(省高校人文社科基地)、剑桥商务英语(BEC)考点。有外国语言文学一级学科硕士点(二级点:英语语言文学、外国语言学及应用语言学、日语语言文学)与翻译专业学位硕士点。


  3月14日下午,译国译民MTI教研部何兆源老师应邀来到福州大学外国语学院,举办了CATTI二笔备考讲座,来自外国语学院各年级的近百名有意参加CATTI考试的同学参加了本次讲座。


  何兆源老师曾在美国、非洲、菲律宾等多地从事中英口笔译和教学工作,通过全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)二级笔译,并持有专八、法语DELF B2级别等多项外语水平证书。
  讲座中,何兆源老师介绍了CATTI二笔考试的独特价值,并分享了个人英语学习尤其是CATTI备考的成功经验。何兆源老师强调,专心翻译,就要做到极致,要在平日的学习中,打破砂锅问到底,细致掌握每个英语单词的各种具体用法,并注重积累英语和汉语中意思相对应的成语、习语的译法。在对CATTI二笔考试中的题型、词汇、语法、翻译技巧等方面进行了专业的分析讲解后,何兆源老师还针对CATTI二笔考试时间紧、篇幅长、扣分严的特点,建议同学们要将艰巨的任务拆分成具体的子任务然后各个击破,并提醒同学们在考场上合理分配时间,不奢求完美无缺,但求在有限的时间内让自己的译文尽可能接近最佳水平。