11月6日,广西医科大学外国语学院党委黄万获副书记和卢洪敏主任两位领导代表学院莅临译国译民福州公司考察指导,并就同译国译民公司签订校企合作协议达成正式意愿。


座谈会由译国译民教育科技有限公司总经理俞剑辉主持,并由俞总代表公司陈述近年来译国译民公司在校企合作方面遇到的难点以及作出相应突破的尝试:译国译民特色校企合作,始终关注学生实习实践以及师资团队建设的双重模块的助力,并结合集团的翻译业务和培训业务的资源优势,探索出极具特色的校企合作的模式,并在如“在线寒暑假实习”和“可署名译著”模块里面深耕细作,从业界和学界赢得相当不错的口碑和名声。
黄万获副书记对译国译民的校企合作开展思路和具体项目的运营予以高度的肯定,表示他们学院也同不少企业洽谈校企合作,但类似译国译民公司这种将人文情怀与公司主营业务及优势资源相结合的企业不多,而且译国译民的合作都是实质性合作,这也是他们所看重的。
       随后,双方就如何有效开展校企协同人才培养、校企合作如何跟教师科研相结合等问题开展了深入交流,并就翻译专业申报与建设、“双师型”翻译师资培养等下一步合作方向进行了初步探讨。今后双方将以此为契机,进一步深化校企合作,共同推进外语翻译应用型人才培养。
广西医科大学外国语学院的前身是成立于20世纪50年代初的外语教研室,隶属基础医学院。1999年外语教研室更名为大学外语教学部,2005年从基础医学院独立出来。2008年1月,学校获教育部批准招收四年制本科英语专业学生,同年4月成立外国语学院。2013年学院开始招收辅修英语专业学生。2016年3月,学校获批四年制本科翻译专业,现共有两个英语类本科专业。
学院目前有在编教职工41名,其中专任教师38名,教学辅助人员2名,辅导员1名。专任教师中教授1人,副教授11人;博士学位候选人及在读博士2人,硕士学位28人,13人具有国外留学或访学经历;师资队伍的学历和职称结构不断优化。学院常年聘任3-4名兼职教授和3-4名外籍教师。我院教师承担全校各层次学生的大学外语教学及英语专业、翻译专业本科的专业课程。学院正与企事业单位合作,共同打造一支 “双师型”教师队伍。