为您找到资讯结果约 173
译国译民亮亮老师会后也表示,福建师大举行这种形式的活动,非常棒,一方面让我们后人了解前辈大师们的事迹,学习他们扎实做学问的态度,另一方面,也聚集了业内咖,相互分享各自领域的心得,促进了解,共同进步,期待今后有更多的研讨会
而这正是我们翻译前需要知道的基础知识,英汉语言的5差异:汉语在于意合,语义逻辑,而英语在于形合,重结构。汉语多短句,流水句,英语复合句居多(树形句)。
这次翻译实习的另一重收获是我们培养的团队意识。在不懂如何翻译某句话或者段落时,或者通过翻译相关书籍,或者借助网络使翻译变得通顺。 总之,感谢译国译民,这次实习受益匪浅。
考完研的这一个月,做了很多考研期间一直想做的事,考完睡了一个饱觉,刷了被朋友安利已久的电影 ,每天一边过着肥仔的生活,一边看着朋友圈的好友都在管理着外刊群,每天译国译民的老师都会刷遍我的朋友圈,有亮亮老师的自测题
焦虑产生的原因我认为一部分原因在于没有做好规划,即使做了规划,也没有根据变化而及时调整,东一榔头西一锤子地进行复习。当前,要对自己做个评估,做事情要有轻重缓急,这就是我们所说的优先级。