18 01月 优秀学员 二笔实务领跑班-朱同学《一战CATTI二笔,成功拿证》 首先授课老师的质量真的很高,都是来自一流的高校以及语言院校;老师们上课讲解充实、到位,会引导同学的思路往译文上面靠拢,同时也会带领大家拓展思路,想出更多更好的译文版本;他们也很有耐心,上课时候会认真解答同学们的疑问
24 02月 优秀学员 译国译民2020年翻译硕士(MTI)全程班——马同学《中国石油大学华东初试备考经验》 可怜我从来没练过这种题型,只能硬着头皮做;后面5个英译汉句子,5个汉译英句子,难度很大,大部分是文学翻译;6篇阅读理解,4篇是选择(各5道),2篇是问答(各5道),难度我没考过专四专八所以我不清楚,但是篇幅不短
17 04月 企业新闻 首届语料库研究与应用大会在榕举办圆满成功 继4月12日晚的中国语料库研究与应用联盟成立大会后,4月13日上午,“首届语料库研究与应用大会”正式举行,由福建农林大学文法学院傅超波院长主持开幕式,福建农林大学副校长黄炎和教授代表承办方致欢迎辞,由中国语料库研究与应用联盟理事长
24 02月 优秀学员 译国译民2020年翻译硕士(MTI)备考早鸟班——张同学《厦门大学初试备考经验》下篇 问题6:非英专考MTI认为自己不是英专的,感觉总是有点心虚,如何破解心理屏障? 首先,这种担心是正常的。跨专业考研风险的确大,比如我,考了两次才有点起色。因此要懂得知难而退。
04 02月 优秀学员 译国译民CATTI三笔90天冲刺班——郑同学《跨专业考生二战三笔:卷土重来未可知》 比如大家普遍都反映汉译英能力弱,老师就会增加汉译英方面的训练。全套的课程我其实并没有全部跟完,但我觉得自己做的每一份练习都让我有了踏踏实实的进步。
20 02月 实习心得 2020年译国译民寒假实习心得——马秀冰 第三周主要讲解了口笔译工作行业的分享,有行业分享交流:高含金量CATTI证书、实用技巧分享:求职简历(中译英)制作技巧、CATTI口译证书考试经验分享、笔记符号入门基础、学界分享交流:升学好选择-MTI
24 02月 实习心得 2020年译国译民寒假实习心得——杨舒涵 初次接触了译国译民学习班,让我感触颇深,其实我本没有考口译的目标,但由于听老师讲课有了很大的兴趣,想更多的学习口译方面的知识来丰富自己充实自己,通过课程的积累,让我最感兴趣的是笔记符号方面的学习,对于英专生听力而言
14 01月 MTI 干货!天津大学2019翻译硕士真题(回忆版)及初试、复试备考经验 surface mining ●双卡双待 ●碎纸机 ●一脚蹬 ●华彩乐章 ●语音识别 ●有机工业 ●庞氏骗局 ●光学显微镜 ●新陈代谢 ●混合动力汽车 ●探视权 ●碰头会
04 02月 优秀学员 译国译民CATTI三笔90天冲刺班——马同学《我与三笔的happy ending》 老师也会推荐书籍,涉及词汇语法等方面,让我们从基础抓起。 老师还会给我们寄蓝皮书,也就是译国译民自己做的真题解析,真的非常有用哦。
13 02月 实习心得 2020年译国译民寒假实习心得——苏意 最后,非常感谢公司为英专生或是翻译爱好者提供的这一次有意义的线上实习,东西学到不少。相信,自己会运用所学知识勤加练习,将其转化为自己的东西。